Übersetzung gesucht

Moderatoren: Hans T., Nils B., Turms Kreutzfeldt, Chris

Antworten
Benutzeravatar
ulfr
Site Admin
Beiträge: 5296
Registriert: 05.04.2006 13:56
Wohnort: Wetterau
Kontaktdaten:

Übersetzung gesucht

Beitrag von ulfr »

Moin zusammen,

hat eine/r eine abgesicherte Übersetzung für "Flügelholm"?

Das Präh. Wörterbuch von Linda Owen kennt nur den "Flügelkopfholm" und übersetzt ihn mit "butterfly hilt", gibt man das in die Guckl-Bildersuche ein, dann sieht man alles mögliche, aber keinen Flügelholm ...

Unglücklicherweise gibt es auch im Flugzeugbau einen Flügelholm, nennt sich "wing spar" ...

Wer kann helfen ...?
"Wenn Sie stolz sein wollen auf Ihr Volk, dann empfehle ich Ihnen den Beruf des Imkers".
Hubertus Meyer-Burckhardt
☪️oe✡️is✝️
Benutzeravatar
FlintSource
Beiträge: 808
Registriert: 16.08.2009 16:17
Wohnort: Dresden
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung gesucht

Beitrag von FlintSource »

Hm, da würde ich mal direkt Kontakt mit den schweizer Kollegen aufnehmen. Was es sicher NICHT ist, ist 'tangled' oder 'tanged shaft' wie in dieser (übrigens sehr lesenswerten) Publikation https://www.academia.edu/8717085/THE_EC ... G_GERMANY_

Ob es der ultimative terminus technicus ist, weiß ich nicht, aber schlicht 'curved handle' beschreibt die Sache meiner Meinung nach sehr eindeutig, wie in Abb. 5 dieser Publikation https://www.academia.edu/2029602/Neolit ... _Clairvaux. Auch keine native speakerin, aber bei der Publikation ist doch davon auszugehen, dass der Beitrag lektoriert wurde.
Je größer der Dachschaden, desto schöner der Aufblick zum Himmel.
Karlheinz Deschner
Antworten

Zurück zu „Holzbearbeitung“